Bijbel vertaald in 50 nieuwe talen

Daardoor konden vorig jaar ruim 29 miljoen mensen voor het eerst de Bijbel of een deel ervan in hun eigen taal lezen.
12/04/2020 - 11:00

Ruim 29 miljoen mensen konden in 2019 voor het eerst de Bijbel in hun eigen taal lezen. Zij spreken een van de 50 nieuwe talen waarin de Bijbel, of een deel ervan, vertaald werd. Dit laat United Bible Societies (UBS), het overkoepelend orgaan van Bijbelgenootschappen wereldwijd, weten in zijn vertaalstatistiek  voor 2019. Net nu de hele wereld ontregeld is door het coronavirus, is het goed om te zien wat de Bijbel betekent voor miljoenen mensen, zegt Rieuwerd Buitenwerf, directeur van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap. Mensen ontlenen moed, hoop en vertrouwen eraan. Altijd weer word ik verrast door de blijdschap van mensen die voor het eerst een Bijbel hebben in hun eigen taal.’

Nieuwe vertalingen

In 6 van de bovengenoemde 50  talen – gesproken in onder meer Malawi en Myanmar – is de complete Bijbel nu voor het eerst beschikbaar. In 11 talen kwam het Nieuwe Testament af en in 33 talen gedeelten van de Bijbel. In totaal kwamen vertaalprojecten gereed in 90 talen, gesproken door 617 miljoen mensen. Dit zijn nieuwe én vervangende vertalingen.

Enkele betekenisvolle cijfers

  • De complete Bijbel is nu beschikbaar in 694 talen die door 5,7 miljard mensen gesproken worden.
  • Het Nieuwe Testament is in nog eens 1.542 talen beschikbaar
  • en 463 miljoen mensen kunnen nu gedeelten van de Bijbel lezen.
  • In circa 4.000 van de 7.359 talen in de wereld is nog geen enkel Bijbelgedeelte vertaald.

De UBS werkt aan een ambitieus programma om in 2038 vele honderden vertalingen af te hebben, maar de coronacrisis leidt tot vertraging.

Vertaalsteun

Het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap droeg als UBS-lid bij aan de voortgang van het vertaalwerk. Substantiële steun werd gegeven aan projecten in de Antillen, Ghana (Abron-taal) en Indonesië. Afgelopen voorjaar was ik bij de feestelijke presentatie van de Antilliaanse Studiebijbel in het Papiamento, aldus Buitenwerf. Dat was een mijlpaal: wereldwijd is het de eerste studiebijbel in een Creoolse taal. En op Aruba steunen we de Bijbelvertaling in hun eigen variant van het Papiamento.

Bron: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap

Overzicht wereldwijd van Bijbelvertalingen op 1 januari 2020
Overzicht wereldwijd van Bijbelvertalingen op 1 januari 2020 © Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap