Waarom het Vaticaan de audiënties van de paus nu ook in het Chinees vertaalt
Sinds deze week wordt de algemene audiëntie en catechese van paus Franciscus op woensdag ook in het Chinees, of Mandarijn, vertaald. Het is de achtste taal waarin medewerkers van het Vaticaan de originele Italiaanse teksten vertalen, na het Frans, Engels, Duits, Spaans, Portugees, Pools en Arabisch. Benedictus XVI voegde in 2012 als laatste permanente taal het Arabisch toe. Nederlands is daar dus niet bij. Op Otheo kan je wel een Nederlandse vertaling van de audiënties en catecheses van de paus lezen, gemaakt door Marcel De Pauw msc.
De keuze voor Chinees 'is niet verrassend', zegt Michel Chambon, theoloog, antropoloog en specialist in het Chinese katholicisme, in La Croix. 'Chinees is de taal van de tweede wereldmacht. Het maakt ook deel uit van de strategie van de Heilige Stoel om de communicatie met het land te ontmijnen,' zo analyseert hij.
Mandarijn is de officiële taal in China, Taiwan en Singapore. Het wordt ook gesproken door ongeveer 10% van de bevolking in Maleisië, Brunei en Thailand. Het is met 910 miljoen mensen de meest gesproken taal ter wereld. Al moet daar wel bij verteld worden dat het eigenlijk om een verzameling gaat van 14 verschillende talen.
Dat het Vaticaan zelf de Chinese vertaling verzorgt, kan je zien als 'een symbool van regularisatie' van de relaties tussen het communistische China en de Heilige Stoel, zegt Chambon vanuit Singapore. Maar je kan het ook zien als 'een teken van voorzichtigheid om inmenging te vermijden'. Wat de paus zegt, circuleert vlot op de Chinese netwerken.
Het lijkt misschien omslachtig om in eigen vertaalkrachten te voorzien, maar in ruil daarvoor heeft Rome de controle over de formuleringen.
Michel Chambon
Paus Franciscus heeft de afgelopen jaren veel gebaren van goede wil naar de Chinese autoriteiten gemaakt. Hij hoopt ooit het land te kunnen bezoeken, vertrouwde hij in september journalisten nog toe tijdens de terugvlucht van zijn reis naar Azië en Oceanië.
Ik bewonder China, ik respecteer China. Het is een land met een eeuwenoude cultuur, een vermogen tot dialoog en wederzijds begrip dat verder gaat dan de verschillende regeringssystemen die het heeft gehad.
Paus Franciscus
Daar staat tegenover dat er in China nog altijd katholieken en bisschoppen zijn die door de staat vervolgd worden. Emeritus-aartsbisschop van Hong Kong, kardinaal Joseph Zen, schreef in oktober nog een verontwaardigde column in The New York Times, waarin hij zei dat de détente tussen de Heilige Stoel en de Chinese staat zou kunnen leiden tot de 'vernietiging van de ware Kerk in China'.